Hello, there! 毎日暑いですね。
さて今日は「日の出」に関するミニ英語日記です。形容詞の ” breathtaking ” を使ってみました。美しい、海の朝日の写真も貼ります。
Waiting for the sunrise is the best part of staying at a hotel by the sea , I guess.
So, early in the morning, while it was still dark, I got up and waited for the moment.
The sky grew brither slowly and quietly. And finally the sun came above the horizon.
The morning had just broken in front of me. The golden sunlight through clouds brightened the sea without sound.
The scenery of dawn was so quiet and breathtaking.
It was stunning!
朝日を待つこと。海辺のホテルに泊まる一番の醍醐味はそれだと思う。
というわけで、ある朝早くまだ暗いうちに起きて、その瞬間を待っていました。
ゆっくりと、静かに明るくなっていく空。そしてついに水平線から太陽が出てきました。
目の前で朝が始まりました。雲の間から射す金色の朝日が、音もなく海を照らしています。
その日の出はとても静かで息をのむほど美しいものでした。
本当に素晴らしかった!
breathtaking ( 形 )
「はっとするような、息のむような、あっと驚くような」
これらを基本にして「はっとするほど素晴らしい、息をのむほど美しい、あっと驚く~」まで意味します。
形容詞は補語として使うか、名詞を修飾するかです。例をあげます。
< 補語として使う >
「主語 = どんな( 形容詞 )だ」が成り立つ文
The fireworks by the lake were breathtaking.
湖のほとりでの花火は息をのむほど綺麗だった
<名詞を修飾する >
I was really moved by his breathtaking performance.
彼の驚くほどの演技に、私はとても感動した。
stunning ( 形 ) すたにんぐ
こちらも形容詞で「驚くほど魅力的、素晴らしい」の意味
美しいもの、魅力的なものを褒めるときの口語で使います。
インスタでも、美しい景色に対して使われているのをよく見かけます。
この写真は、宮崎県の青島の近くにある「ANA ホリデイイン・リゾート宮崎」の部屋から撮ったものです。( 2016年 8月撮影 )
ここは敷地を出るとそこは海。まさに海辺に建っているリゾートホテルで、天気が良ければ水平線から上る朝日を見ることができます。
早朝、プールを抜けて海辺の道を歩きました。
聞こえるのは波の音だけ。木々の間から差し込んでくる太陽は、まだ夜明けだというのに眩しいくらい。
陽の射す方へ進むと、静かな広い海に何人ものサーファーが波に揺られていました。
ちょっと見にくいですが、小さな点々がサーファーたち。
ここから見る海も美しいけれど、波の上から見る朝の光景も、きっとすばらしいのだろうなと思う。
波のきらめきを手でかき回すような気がするのだろうか。
ついでに魚の目線にもなって、海の中からの朝日はどんなふうに映るのだろうと思いを巡らせてみたりした。
道端には大きなソテツの木や、県の木に認定されているフェニックスが植えられていて、南国らしい雰囲気があります。
海は広く穏やかだし、そのままプール脇のシャワーで身体を洗い流したら、軽く何かを羽織ってすぐ部屋に戻れます。
とても気持ちの良いホテルでした。またいつか訪れたい場所のひとつです。
最初の二枚は「シェラトン・グランデ・オーシャンリゾート」の部屋から撮ったもので、そこからも朝日が見えます。( 2017年撮影)
浜辺には松林を抜けていくので少し距離がありますが、エレベーターなどちょっとした場所からも、ため息が出るような景色が見渡せます。
夜には隣接のゴルフコースの灯りが幻想的。遠く伸びる浜辺のラインも美しいです。
また旅行できる日を待ちながら、最後に朝 5:50 の海の写真を貼ります。朝日が昇ったばかりの青島近くの海です。
私はまた久しぶりの投稿になってしまいました( 熱心にオリンピックに見入っています… ) が、みなさんのブログ見ると様子がうかがえて嬉しくなります。
最後まで読んでくださってありがとうございます。
それではまた。ごきげんよう!