迷いがちな if と when の違いをバッチリ解説 。英語絵本" If You Give a Mouse a Cookie " も参考に。

こんにちは。今日は ” if ” と “ when ” の違いです。

いざ使おうとすると迷いますね。分かりやすい違いを例文とともに解説します。

 

英語絵本やシンデレラのセリフ、チケットの注意書きなども参考にして理解を深めましょう!

 

違いは「確実」に起こることであるか、そうでないのか

 

英語絵本 「If You Give a Mouse a Cookie」ではこの違いがよく表れていますので見てみましょう。

また、先日イースターの本の中でご紹介したイースターバニーの中からも、文を引用します。

 

 

f:id:fiineytoeigo:20200731233856j:plain

flowers taken by fiiney

 

それでは今日も楽しい文でいきましょう!

違いと例文を確かめたら、あとは好きなところを読んで「へぇ」と膝を打ってくださいな。

 

 

 

If と when の違い

分かりやすい違いを例文と一緒に見てみましょう。

 

 < if >

可能性はあるが確かではない

 

I haven’t seen Tom this morning.   If you see him, please let me know.

( 今朝、トムを見てないんだ。見かけたら教えてね )

 

あなたがトムを見かける可能性はあるけど、確実ではない。

 

< when >

確実である、可能性が高い場合

 

Tom will be soon here.   When you see him, please let me know.

( トムがもうすぐ来るんだ。見かけたら教えてね )

 

もうすぐ来るので、見かけるのは確実。

 

同じ「見かけたら教えてね」の文でも、見かける可能性が高いのか低いのか。

それを話し手がどう感じているかによって、使い分けているのですね。

 

(可能性の低い) If の例文 

 

if 」を使うのは

・可能性はあるけれど確かではない

・可能性が低い場合

 

If you don’t eat the cake, I’ll have it.

君がそのケーキ食べないなら、僕が食べるよ

 

If I’m late tomorrow, don’t wait for me.

明日わたしが遅れたら、待たなくていいからね

( 遅れるつもりはないけれど… )

 

If you’re hungry, let’s have lunch now.

お腹が空いてるなら、今お昼を食べよう

 

I’ll have a picnic if the weather is nice tomorrow.

明日お天気が良ければ、ピクニックに行くんだ

( 天気のことは分からない ) 

 

( 可能性が高い) when の例文 

「when」を使うのは、それが起きる可能性が高い場合

 

I’m going out for lunch.   When I come back , I’ll wash the dishes.

ランチに行くんだ。帰ったらお皿洗うね。

( 確実に帰ってくる )

 

When spring comes, my garden will be filled with flowers.

春が来たら、お庭は花でいっぱいになるでしょう。

( 春は来る )

 

When I come to see you next, I’ll bring the books.

次に会いに来るとき、本を持ってくるね

( 確実に来る)

 

Raise your hand when you finish.

終わったら手を上げてください

( 確実に終わったとき )

 

Don’t drive when you’re sleepy.

眠いなら運転してはいけないよ

( 眠いとき )

 

f:id:fiineytoeigo:20200731233841j:plain

クレマチス taken by fiiney

 

 

「もしもねずみにクッキーをあげたら」という題名の有名な子供向け英語絵本です。

( 英検 Jr の「絵本で楽しむ英語」のページで紹介もされています )

 

” もし、ねずみにクッキーをあげたら…

 

こう始まる物語は、欲しがり屋 ( いや、 頑張り屋 ) のねずみの要求につきあったてら、面白いことがたくさんあったね、というお話し。

 

「たら」がたくさんでてきます。さぞかし ” If ” の連発だろうと思いますよね。

ところが!

 

20数ページあるこの本の中で「if」はたった一度しかでてきません。それはどこだと思いますか。

 

思いついた方、いらっしゃるかな。

そうです!

最初の一文

 

英文での展開を見てみましょう。

引用いたします。

 

 

 If you give a mouse a cookie,

 he’s going to ask for a glass of milk.

 When you give him the milk,

 he’ll probably ask for a straw.

 When he’s finished, he’ll ask for a napkin. 

—If You Give a Mouse a Cookie 

by Laura Joffe Numeroff  —より

 

「もしねずみにクッキーをあげたら

牛乳がほしい、っていうだろうね。

牛乳をあげたら、たぶんストローがいるっていう。

飲み終わったら、ナプキンをちょうだいっていうだろう」

 

このように「when」のところも「たら」や「れば」と訳す方が自然です。しかし「if」ではなく「when」を使っている。

もうおわかりですね!

 

 

If You Give a Mouse a Cookie (If You Give...) [並行輸入品]

If You Give a Mouse a Cookie (If You Give…) [並行輸入品]

 

 

「~たら」は全て” if ” ではない

今まで書いてきたように

   If  :     

 可能性はあるが不確かな場合

 when :

 可能性が高い、確かである場合

 

最初の文は「ねずみにクッキーをあげたら…( どうなるかなぁ )」というまだ不確かな状態。→ if

しかし次の文からは「クッキーをあげた状態」に基づいて進んでいく。→ when

 

日本語ではどちらも「~たら」ですむのに、英語では使う単語が違う。これを知っておくと、会話にも役立ちますね!

 

では練習問題、いってみよう!

 

If と when の使い分け練習

(    ) に If か when を入れてください。

1.

(      ) you have time this afternon, will you go and eat cheesecake with me?

 

2.

My mother always buy me some snacks (             ) she goes shopping.

 

3.

It’s difficult to get the ticket. (          ) I can get one, I’m sure I’ll go .

 

こたえ:

1. if  

決まってないので、誘っている

 

2. when

行くときにはいつも、という意味

 

3. if

チケット取るのは難しい=可能性低い

 

 

シンデレラのセリフに見る ” if “

ディズニーの「シンデレラ」の中にも、継母のセリフに印象的な「if」のシーンがありますね。

 

舞踏会に行く権利は全ての女性にあると知って、自分も行けるというシンデレラに対して、継母が言ったこのセリフ。

( 行けない理由なんてないわね) の次。引用します

 

 

 ” If you get your work done, and if you can find something suitable to wear.”

 

–from ” Cinderella ” 

 

 「仕事が終わったらね。そしてちゃんとしたドレスを見つけられるならね」

 

ここで意地悪姉たちが「おかあさま!」( 行かせるつもりなの?) と詰め寄ると、継母は

” I said, if.” と不敵な笑いを浮かべています。

 

通常「仕事が終わったら」「宿題が終わったら」の文は「when 」を使います。始めた仕事は終わるものですからね。

 

しかしここでは、継母は「シンデレラが仕事を終える可能性」は低い、と踏んでいるわけですね。

おお、こわい。

話し手の気持ちがよく表れた「if 」の使い方だと思います。

 

チケットの注意書きにみる “if “

もうひとつ、コンサートや劇場の予約確認や、チケットの裏ある注意書きによく見られる「if」です。

 

先日記事にした「ドイツのノイシュヴァンシュタイン城」のチケット予約確認書にもこんな記載がありました。

 

 ” If you fail to meet the pick-up time, your reservation is cancelled automatically and the service fee will be charged !! “

「チケット引換に間に合わなかったら、予約は自動的にキャンセルになり、料金は課せられます」

 

おお、こわい!

 

ここでも「if」ですね、可能性高くみる「when」なんて使ってませんね。

 

ちなみに、私達は「チケット引換」には間に合っています。何が起こったら知りたい方はこちらです。↓↓

 

www.fiineytoeigo.com

 

イースター絵本に見る ” when “

先日ご紹介したイースターの絵本の一冊。 ” Easter Bunny’s on His Way! ” です。

 

イースターにイースターバニーがやってきて、子ども達と「すること」がストーリーになっている絵本。

 

こちらには「when 」が繰り返し使われています。ひとつ引用してみます。

 

 

 Oh, we’ll all run out to see him when he comes!

Easter Bunny’s on His Way! 

  by Brian James より

 

「彼がきたら

 ぼくたちみんな外にでて

 彼を迎えにいくだろうな」

 

イースターにイースターバニーが来るのは確実なので、

if he comes ではなく

when he comes なのですね。

 

まとめ/ if とwhen は可能性の高さの違い

話し手が考えている「可能性」

高い・確実 = when

低い・あいまい = if

 

会話のときに迷ったら、この感覚で使っていきましょう。

 

本やドラマ、映画なども使い方に気をつけて観ると、また楽しいです!

 

一生懸命宿題している子供に

” If you finish your homework,  ..” 

と言ったら失礼ですね!

 

最後まで読んでくださってありがとうございます。

 

「たら」の場面でwhen を使って日記を書いた記事もあります↓↓

 

 

www.fiineytoeigo.com

 

 

ご紹介したイースターの本の記事や「シンデレラを使って英語」も貼り付けさせていただきますので、お時間のあるときに。

 

 

www.fiineytoeigo.com

 

 

 

www.fiineytoeigo.com

 

それではまた!

See you!

 

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする